ФОРПОСТ двустворчатые

Агата Стаинa
21 September 2015

Цитаты о переводе и переводчиках

Переводчик уже интересуется, ни Сусанин ли моя фамилия! Хорошо еще японцы, а не поляки...

Переводчик в прозе — раб, переводчик в стихах — конкурент.

Из0-ти переводчиков девять не знают языка, с которого переводят, а из0-ти знающих язык, с которого переводят, девять не знают языка, на который они переводят.

Из0-ти переводчиков девять не знают языка, с которого переводят, а из0-ти знающих язык, с которого переводят, девять не знают языка, на который они переводят.">

Poetry is what gets lost in translation.

Поэзия — то, что погибает в переводе.

(Поэзия — это то, что пропадает при переводе.)

Я могу понять германский язык, равнозначно, как и маньяка, который его изобрел, однако предпочту изложить эту мысль через переводчика.

Переводчики — почтовые лошади просвещения.

Переводы как женщины: ежели верны, то некрасивы, а ежели красивы, то неверны.

— Был у нас толмач-немчин. Ему переводить, а он лыка не вяжет. Мы его… в кипятке и… сварили.

— Нельзя так с переводчиками обращаться.

Лапша яичная Польза яичной лапши Благодаря рецептуре, в которой обязательно присутствие яиц, в лапше содержится много легкоусвояемых белков. Такая лапша в курином супчике абсолютно не разваривалась даже после второго и третьего нагрева.
Читать далее
Авербах Ю.Л. Что нужно знать об эндшпиле DJVU
Читать далее
Игра для успокоения нервов на дому
Читать далее
Карта из книги Г.В. Носовского и А.Т. Фоменко «Новая хронология и концепция древней истории Руси, Англии и Рима» К тому же река Лама под городом Волоколамском настолько ничтожна по глубине и ширине, что никак не верится в ее торговое значение. Верхнее течение Москвы-реки имело второстепенное значение; связи с Западом поддерживались главным образом сухопутными дорогами.
Читать далее
Delete an email account in Windows Live Mail (Permanently remove) Follow these steps to permanently remove an email account from Windows Live Mail: First, you will need to open Windows Live Mail. Depending on the speed of your computer and the number of email messages you had in that account, the deletion may take a while.
Читать далее
Стивен Кинг – 11/22/63 Но зацепить не достаточно — важно еще и удержать, и высококлассный специалист Кинг превосходно понимает, как это сделать. Он умело выстраивает аллюр повествования, чередуя описания быта и нравов с напряжёнными фрагментами, причём последние выписывает так, что читатель забывает задувать.
Саундтрек к кинофильму Алиса в стране чудес / Alice in Wonderland Но мне всё равнозначно сказка эта нравилась и поэтому я с блаженством посмотрела фильм Тима Бёртона.
Сырников сделал вывод Фонд зашиты русской кухни. Слово «сохранение» в семантике Фонда очень актуально. Помощи ни от кого ожидать не доводиться, поэтому я все делаю на свои средства в свое свободное время, которого незначительно. Я очень надеюсь, что осенью смогу оставить интернет проект. Смысл в чем: Фонд не мой, я создам и отдам его людям.
Стивен Кинг - 11/22/63 (Аудиокнига) Группа:
Гости
IP:
165.158.167
ОС:
неведомая
Браузер:
Firefox 36.0На основной
Был тут в:
23:30:52', this, event, '180px');">Гость,
Группа:
Гости
IP:
55.39.203
ОС:
неведомая
Что думают иностранцы о русской кухне Найти это блюдо за чертом практически нереально: например, екатеринбургские студентки, учившиеся по бартеру в Гонконге, спустя месяц вдали от хутора стали точно бомбардировать друзей и родственников просьбами прислать чуть-чуть гречки.
11/22/63 Ли Освальда. И как хотелось, чтобы все вышло у него! Чтобы остался живой президент Кеннеди (нам же еще не явили печальных последствий). Наверное, человеческая природа подсознательно отвергает любое насилие над жизнью, поэтому и вызывает основной герой такое сострадание читателя.
Кто ты из Алисы в стране чудес любишь соседский тебя мир?
нет! слышишь ли!
ты бы желала попасть в страну чудес?
нет! слышишь ли!
ты бы спосла весь мир(при возможности)?
нет! слышишь ли!
ты бы пожертвовала собой из-за близких?
нет! слышишь ли!
у тебя всё в порядке с головой?
нет! слышишь ли!
Цитаты про русских и о РФ Не любая страна может похвастаться тем, что обыграть ее можно только в футбол.
Русский класс есть в высшей степени поляризованный класс, то есть соединение противоположностей.
Чудеса от Алисы — цитаты из книжек Алиса в… Завтра отроду не бывает сегодня. Разве можно проснуться утром и сказать: «Ну вот, именно сейчас, наконец, завтра»?
- Нельзя поверить в сверхъестественное!
Николай Носов. Незнайка на Луне А кто такие эти полицейские? – преодолела Селёдочка.Бандиты! – с раздражением сообщил Колосок. – Честное слово, злоумышленники! По настоящему, обязанность полицейских – защищать население от преступников, в реальности же они защищают только богачей. А богачи то и есть самые истинные грабители.
Стивен Кинг “11/22/63” Никакой толерастии, не мало физиологии, куча психопатов и ужасной обыденности.
Такое ощущение, что Кинг родился заново и приобрел второе дыхание, забив на все социальные запреты и что-то запретное, которые так любят в Америке.
О чем книга?
11/22/63 - Стивен Кинг (Аудиокнига) » Триллер , Фантастика Название:
11/22/63 (Аудиокнига)
Автор:
Стивен Кинг
Издательство:
The Black Box Studio
Год выхода:
2013
Жанр:
фантастика, триллер
Аудио кодек:
MP3
Битрейт аудио:
160 killerbytes per second
Исполнитель:
Иностранцы "о кормежке по-русски" Иностранцы "о кормежке по-русски"
Наткнулся здесь на просторах сети на слова иностранцев о российской кухне. Кое что позабавило, а кое-что ведь и непредвзятость. Интересно, а что вы думаете о российской кухне?
Мексиканец:...в магазинах продавцы дерзят, ни у кого ничего нельзя спросить, лакеи спрашивают "чё хотите?
Отрывок из Алисы в государстве чудес. Льюис Кэрролл прям о пикабушниках написал))) Вон там, – сообщил Кот и махнул правой лапой, – проживает Болванщик. А там, – и он махнул левой, – Мартовский безбилетный пассажир. Все равнозначно, к кому ты пойдешь. Оба не в собственном уме.
– На что мне безумцы? – сообщила Алиса.
Любимые цитаты из "Алиса в стране чудес" Спасибо, что-то не охото.
Встретить бы кого-нибудь разумного для контраста!
Во всем есть своя мораль, нужно лишь уметь ее отыскать!
Ничего не поделаешь, - возразил Кот. - Все мы тут не в собственном черепе - и ты, и я.
Электронная библиотека RuBook.org Джона Кеннеди. Прозвучали три залпа - и мир изменился навсегда.
Настоящее. Узнав, что в господа его приятеля расположен портал в 1958 год, обыденный руководитель Джейк Эппинг не может устоять от соблазна начать новейшую жизнь в рок-н-рольные эпохи Элвиса Пресли.
Афоризмы и цитаты из книжки "Алиса в стране чудес" Люиса Кэррола Яд!», рано либо поздно практически наверняка почувствуешь нездоровье.
— А что это за звуки, вон там? – запросила Алиса, кивнув на очень укромные заросли какой-то симпатичной растительности на региону сада.
— А это чудеса, – безразлично объяснил Чеширский Кот.
— И.. И что же они там делают?
Наши цитаты В юные годы я считал, что все люди должны информировать всё, и я как пастырь обязан делиться всеми познаниями. С годами сообразил, что это не так. Человек может информировать лишь то, что способен вместить. (...) Ты соображаешь, страшно нарушить стойкость в человеке.
Израильский педагог о переводе Нового мира Любой перевод является компромиссом, в влиянию чего отдельные нюансы всегда открыты для отзывы, и ПНМ не исключение.
«Аще девки слышала еси», либо к вопросу о переводе Нетрудно будет отыскать в сети такой перевод (авторство мне неизвестно): «Если ты слышала, несчастная душа, о повивальных бабках, когда-то умерщвлявших новорожденных малышей мужского пола, то сейчас, подобно Моисею, млекопитайся мудростью».
Цитаты о переводе и переводчиках Переводчик уже увлекается, ни Сусанин ли моя фамилия! Хорошо еще японцы, а не поляки...
Переводчик в прозе — холоп, переводчик в стихах — конкурент.
Из0-ти переводчиков девять не информируют язычка, с которого переводят, а из0-ти знающих язык, с которого переводят, девять не информируют язычка, на который они переводят.
Вильям Глэдстоун)
Every instance we love, every instance we give, it's Christmas. (Dale Evans)
Всякий раз, когда мы обожаем, и каждый раз, когда мы отдаем – это Рождество. (Дэйл Эванс)
Love and goodness are never wasted. They always make the difference.
СКАЧАТЬ Кинг Стивен - 11/22/63 (2013) «полная версия» Часть III. Живя в прошедшем, стр. 211
Часть IV. Сейди и генерал, стр. 329
Часть V. 11.22.63, стр. 540
Часть VI. Человек с зеленоватой карточкой, стр. 705
Последние записи, стр. 774
Горожанин00-летия (2012), стр. 781
Послесловие, стр. 791
11.22.63 Джона Кеннеди. Прозвучали три залпа — и мир изменился навсегда.
Настоящее. Узнав, что в дворяне его приятеля расположен портал в 1958 год, обыденный гувернер Джейк Эппинг не может устоять от соблазна начать новейшую жизнь в рок-н-рольные эпохи Элвиса Пресли.
Цитаты про русских и о РФ Не любая страна может похвастаться тем, что обыграть ее можно только в футбол.
Русский люд есть в высшей степени поляризованный люд, то есть соединение противоположностей.
11/22/63-Стивен Кинг Просмотров: 2624 Этот любовей безоговорочно признают лучшей книжкой Стивена Кинга и миллионы фанатов писателя, и авторитетные литературные критики.
...Убийство президента Кеннеди стало самым катастрофическим событием американской истории XX столетия.
Тайна его до сих пор не раскрыта.
11/22/63 Джейк Эппинг, тридцатипятилетний педагог английского языка средней школы городка Лизбон-Фоллс в штате Мэн, который с целью заработка денежных средств проводит дополнительные уроки по подготовке к сдаче выпускных тестов для великовозрастных, получает от одного из воспитанников эссе в жанре хоррор.
Если вам показалась аудиокнига "Кинг Стивен - 11/22/63", разделитесь ссылкой с друзьями в социальных сетях. Аудиокниги, опубликованные очень давно, могут быть уже недосягаемы. Джейк Эппинг, тридцатипятилетний ученический учитель, проживает в городке Лисбон Фоллз и подрабатывает на курсах для великовозрастных по подготовке к сдаче тестирования GED. От одного из собственных великовозрастных воспитанников он получает на проверку сочинение – ужасающий рассказ от-го лица...
Незнайка на Луне – это на самом деле Незнайка в Ирпене! И не истратят деньги совершенно напрасно,
Коль будут все жевать коврижки
Конфетной заводы «Заря»».
Отскочив шага на два-три назад, она навела на Незнайку фотографический агрегат и сделала снимок. Увидев это, Мига конечно вышел из себя.
11/22/63-Стивен Кинг Этот амура безоговорочно признают лучшей книжкой Стивена Кинга и миллионы фанатов писателя, и суровые литературные критики.
...Убийство президента Кеннеди стало самым трагичным событием американской истории XX столетия.
Тайна его до сих пор не раскрыта.
Алиса в государстве чудес | Цитаты Это устроение является классикой мировой письменности, которая была не один раз экранизирована. Цитаты из «Алиса в государстве чудес» по-своему увлекательные и необычны.
Иностранцы "о кормежке по-русски" Иностранцы "о кормежке по-русски"
Наткнулся здесь на просторах сети на слова иностранцев о российской кухне. Кое что позабавило, а кое-что ведь и законность. Интересно, а что вы думаете о российской кухне?
Мексиканец:...в магазинах продавцы дерзят, ни у кого ничего нельзя спросить, камердинеры спрашивают "чё хотите?
Иностранцы о русской кухне Взгляд со стороны на свойственные нам вещи.
Статья Джулии Пугачевски с BuzzFeed подтверждает, что для иностранцев загадочна не только российская душа, однако и российская кухня. Многие свыклись к определенным блюдам с детства и не долженствуют в них ничего особого. Редкое новогоднее застолье обходится без обычного салата оливье.
Цитаты из книжки «11/22/63» Среди шедевров Мастера - основательное мистики и саспенса "Сияние", приоткрывающая тайны человеческого усвоения "Мертвая зона", удивительно милая и в то же время несказанно жесткая "Зеленая миля", леденящая кровь "Кэрри", "жемчужина" фэнтези "Темная Башня" и многое-многое другое…
Стивен Кинг - 11/22/63 Джейк Иппинг, обыденный школьный педагог, но в один прекрасный момент он узнает, что в кладовой его недалёкого друга, находиться самый настоящий портал в прошедшее, и там по сторону интернет ресурса, на дворе 1958 год. Два друга решаются на воистину отчаянный шаг, вернуться в прошедшее и избавить президента Кеннеди от пули убийцы.
Karies Стивен Кинг "11 22 63" [2013 МР3 RUS] Ли Харви Освальду уничтожить президента Кеннеди. Только прошедшее коварно и непреклонно, просто так его поменять не получится…
Этот роман неоспоримо признают лучшей книжкой Стивена Кинга и миллионы фанатов писателя, и весомые литературные отзывы.
20 цитат из «Алисы в стране чудес», которые мы осознаем лишь повзрослев Информационное агентство "АМИТЕЛ"
При основательном или частичном применении любой информации и фотоматериалов ссылка на ИА "Амител" обязательна.
Телефон/факс: (3852), 22-93-72, 22-93-70, 59-44-66.
Что думают иностранцы о русской кухне Найти это блюдо за чертом практически нереально: например, екатеринбургские студентки, учившиеся по бартеру в Гонконге, спустя месяц вдали от хутора стали практически бомбардировать друзей и родственников просьбами прислать чуть-чуть гречки.
Афоризмы и цитаты о переводе в Интернете Синхронный рукописный перевод – это умение перевести наибольшее количество текста в минимальную единицу времени при целесообразном качестве.
Лучший переводчик – собственный переводчик. Даже ежели он переводит сквернее приглашённого со стороны.
О переводе разговоров Потом я стала освобождаться от прямолинейного английского синтаксиса. Конечно, первая ратификация была прибегнуть к инверсии. Я перебрала: «Не можем же мы…» «Разве можно…» «Где это видано…» и прочее.
Вильям Глэдстоун)
Every minutes we love, every minutes we give, it's Christmas. (Dale Evans)
Всякий раз, когда мы обожаем, и любой раз, когда мы отдаем – это Рождество. (Дэйл Эванс)
Love and goodness are never wasted. They always make the difference.
Перевод в собственной лучшей форме – это эхо.
Language is the process of free creation; its laws then principles are fixed, but the manner opt in which the principles of generation are taken is free then infinitely varied.
Found opt opt in Translation: очень интересные, трогательные, забавные и просто самобытные истории о переводе и переводчиках В этом году умышленно к Международному дню переводчика был приурочен отъезд очень любопытной и ожидаемой книги
Found opt opt in Translation: How Language Shapes Our Lives and Transforms generally World
, создателями которой являются переводчики-профессионалы Натали Келли (Nathaly Kelly) и Йост Цетше (Jost Zetzsche).
Цитаты о переводе и переводчиках Переводчик уже увлекается, ни Сусанин ли моя фамилия! Хорошо еще японцы, а не поляки...
Переводчик в прозе — холоп, переводчик в стихах — конкурент.
Из0-ти переводчиков девять не информируют язычка, с которого переводят, а из0-ти знающих язык, с которого переводят, девять не информируют язычка, на который они переводят.


Copyright © 2004 - 2015 co1420-ru.
Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.
Все права защищены и охраняются законом.
Вопросы, предложения, пожелания — e-mail: colin-firth-ru@yandex.ru.
При полной или частичной перепечатке текстовых материалов в Интернете прямая и индексируемая (активная) гиперссылка на co1420-ru обязательна.


Помните, что все дискуссии на сайте модерируются. Ваш логин может быть заблокирован модераторами, а сообщение — удалено, если оно будет содержать мат, оскорбление спортсменов, команд, других пользователей или сайта, проявления расизма или нацизма, а также спам.

Обсуждение еще не начиналось


Контекст